卢武铉跳崖自杀之president 总统(星期一) 2009-06-01
今日单词
president [








] n.总统、总裁、长官、院长、会长、主席、董事长等,来自表示before提前的前缀pre+表示坐、就坐的拉丁词根sed-,sedat-,-sid,-sess,衍生单词有:
assess [



] v.评估(财产、价值等)、确定(税款、罚款、赔款)的数额、评估(人物、工作)等,前缀as表示to的意思,比如句子:The local tax office decided to assess the new houses当地税务机构决定对新房子进行估价;
dissident [







] n.持异议者、意见不同者,前缀dis表示apart,away,字面意思就是“远远坐在旁边的人”,比如political dissident持不同政见者;
possess [




] v.拥有、具有、控制、支配、维持等,pos表示有力量的、有能力的,字面意思就是to sit as a master就象主人一样坐在那里,比如句子:He possessed valuable data他持有宝贵的数据;
residence [







] n.住宅、住处、公馆、驻扎、居住期间等,比如句子:She was a residence there for five years她是那里的居民五年了;
preside [






] v.主持(会议)、乐队中的主奏等,字面意思就是“坐在前面”,比如句子:Mary presided at the organ in last night's musical performance玛丽在昨晚的音乐表演中主奏风琴。
今日名言
I have learned long ago to possess my soul in patience and accept the inevitable---Eleanor Roosevelt,First Lady of the United States from 1933 to 1945.
我早就学会了让我的灵魂受耐心的支配并接受不可避免(的事)---埃莉诺.罗斯福,1933-1945年期间美国第一夫人。
I have learned long ago to possess my soul in patience and accept the inevitable---Eleanor Roosevelt,First Lady of the United States from 1933 to 1945.
我早就学会了让我的灵魂受耐心的支配并接受不可避免(的事)---埃莉诺.罗斯福,1933-1945年期间美国第一夫人。
沙发:长青树
发表时间:2009-6-1 0:10:37
好久没有收到邮件了...
网友:ivywang
发表时间:2009-6-1 17:31:48
摩西的翻译好
网友:zfr
发表时间:2009-6-1 11:49:08
建议网友用rss订阅。
网友:techie
发表时间:2009-6-2 23:27:41
用RSS订阅真的很好!每天都学习到一个单词,然后延伸到它的方方面面!!谢谢!
网友:雪霁
发表时间:2009-6-1 7:57:35
与摩西商榷:关于今日引言的翻译:to possess my soul in patience and accept the inevitable既然作为并列内容,翻译为同样的语态更顺畅些:我早就学会了耐心支配我的灵魂,接受不可避免的事实。
网友:techgirl
发表时间:2009-6-1 12:29:23
看到对president的解释,立即想起了chairman. 看来领导总是和座位联系在一起的。
网友:bill
发表时间:2009-6-1 8:30:19
雪霁翻译的棒
网友:Susan
发表时间:2009-6-1 19:03:06
摩西,想问一下,国外一些讲英语单词起源的论坛都有哪些?能否和我们分享一下。谢谢摩西,支持摩西,希望摩西英语永远继续下去,衷心祝愿摩西妻子的病能早点好起来!
登录后才能发表评论



